TAO : la technologie va-t-elle remplacer les traducteurs humains ?
Traduction automatique et traduction assistée par ordinateur : quelles différences ? La traduction automatique est générée par un logiciel spécifique et basée sur un dictionnaire alimenté par les utilisateurs. L’outil le plus utilisé est un poids lourd en la matière : Google Translate. La traduction automatique peut s’avérer pertinente dans la compréhension générale d’un texte […]
Traduction automatique neuronale : l’avenir est dans le deep learning
La traduction automatique neuronale, ou TAN, est un paradigme relativement nouveau. Avant que les systèmes de TAN ne commencent à être utilisés, la traduction automatique a connu plusieurs autres types de systèmes de traduction automatique. Mais, au fur et à mesure que la recherche dans le domaine de l’intelligence artificielle progresse, il est tout naturel d’essayer de l’appliquer à […]
Localisation audio et vidéo : comment traduire vos contenus multimédias
Que nous soyons en train de regarder un film en langue étrangère sur l’une de nos plateformes de streaming préférées ou d’écouter de la musique pop anglaise des années 80, la curiosité nous amène souvent à chercher des traductions vers notre langue maternelle. C’est un des aspects de la localisation audio et vidéo. Néanmoins, la […]
Localisateur, un métier au coeur de la globalisation
On le sait bien : le monde est en train de rétrécir. Sur cette planète, nous sommes plus de 7,5 milliards d’habitants. Et ce chiffre pourrait augmenter jusqu’à 9,2 milliards en 2050 selon l’ONU. Avec la globalisation, nous devons sortir de plus en plus de notre zone de confort linguistique pour rester compétitif sur des […]
Le volontariat en ligne : un vaste univers pour les traducteurs et les professionnels du web
Vous aimeriez contribuer à la société en faisant du volontariat mais vous ne savez pas comment ? Vous êtes à la recherche d’une première expérience professionnelle mais vous ne savez pas par où commencer ? Ou vous évoluez dans le domaine de la traduction ou du web ? Alors les réponses à vos questions ne […]
Deepl vs Google traduction : un David contre Goliath des temps modernes
DeepL est devenu en 6 mois un incontournable pour les aspirants traducteurs et donne maintenant une leçon à des géants comme Google traduction. Il faut dire qu’il existe peu d’outils de traduction en ligne gratuits et puissants. Ainsi, dès qu’un acteur avec du potentiel arrive sur le marché de la traduction en ligne, les yeux […]
Localiser pour les Balkans : quelles langues choisir ?
Faut-il choisir le serbo-croate, le yougoslave ou une autre langue ? Votre compagnie a donc décidé de se lancer sur les marchés de quatre pays qui faisaient autrefois partie de la Yougoslavie : la Croatie, la Serbie, la Bosnie et la Slovénie. Autrement dit, la région des Balkans. Et vous vous demandez : “Dans combien […]
Être performant à l’international grâce à la traduction optimisée SEO
La traduction optimisée SEO est une approche de traduction qui a pour objectif améliorer la position de votre site web dans les moteurs de recherche et par conséquent booster votre performance à l’international. Découvrez comment réaliser une traduction orientée vers le référencement web et les outils dont on peut se servir pour y parvenir. Traduction […]
L’IA révolutionne la traduction automatique
L’époque à laquelle nous pouvions rire des résultats maladroits des outils de traduction automatique est désormais résolue. Le développement en puissance de l’intelligence artificielle (IA), appliquée au domaine de la traduction automatique (TA), est en train de changer la donne. Les avancées de la TA À l’ère du numérique et de l’intelligence artificielle, les systèmes […]