François MASSION

François Massion est directeur de D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH, une entreprise spécialisée dans la traduction et la documentation. Mais il intervient également dans plusieurs universités, comme l’Université des sciences appliquées d’Anhalt à Köthen et le département allemand de l’Université des langues étrangères de Pékin. La localisation et la gestion de la qualité complètent ses […]

Philippe PAPILLON

Philippe Papillon est diplômé en Traduction à l’Université de la Sarre. Il est Enterprise Project Manager auprès de la société de traduction Tradex depuis septembre 2009 et est intervenant en traduction de l’allemand et de l’anglais vers le français dans le cadre du Master CAWEB. Il donne également un cours sur le workflow d’un projet […]

Renate DE LA PAIX

Renate De La Paix fait tout pour proposer des formations les plus adaptées aux évolutions des métiers de la communication après avoir été convaincue que l’université a beaucoup à apporter au monde professionnel, et réciproquement. Ainsi, elle a créé le Master CAWEB en 2002 et par la suite le Master Technical Communication and Localization en […]

Beatriz SANCHEZ

Beatriz Sanchez est enseignante-chercheuse en linguistique appliquée à la terminologie au sein du groupe de recherche Lexicon. Son travail porte sur les stratégies d’analyse des corpus et le développement de ressources terminologiques innovantes. Titulaire d’un double doctorat en Sciences du Langage à l’Université de Strasbourg (France) et en Traduction et Interprétation à l’Université de Grenade […]

Mark CHILDRESS

Mark Daniel Childress est diplômé d’un Bachelor en allemand et sciences politiques de l’Université d’État de Humboldt en Californie et d’un Master en allemand et linguistique de l’Université de Heidelberg en Allemagne. Il a commencé sa carrière chez SAP à Walldorf, en Allemagne en tant que traducteur en 1995 et est devenu le directeur de […]

Christine BREYEL-STEINER

Christine Breyel-Steiner est traductrice indépendante depuis 1990. Elle travaille de l’anglais et l’allemand vers le français. Spécialisée dans divers domaines (technique, médical, électronique, la localisation et juridique), son champ de compétences est très large. Depuis 1996, elle enseigne la traduction spécialisée anglais/français en Licence LEA et en Master CAWEB. Elle a également suivi une formation […]

Hélène BAJON

Hélène Bajon est diplômée de l’EDHEC Business School et évolue depuis plusieurs années dans le domaine de la traduction et de la localisation. Au sein de Version Internationale, son entreprise familiale de traduction, elle a travaillé pendant 3 ans en tant que Business Developer. Elle était également chargée de projets marketing et stratégie digitale et […]

Belén Agulló GARCÌA

Belén est une apprenante obsessionnelle et à vie. Elle est titulaire d’une licence en traduction et interprétation, d’une maîtrise en traduction audiovisuelle et d’un doctorat en traduction et études interculturelles. Son expérience dans l’industrie de la localisation va cependant au-delà de la théorie. Belén a travaillé dans l’industrie de la localisation de jeux pendant plus […]

Guylaine MYLWARD

Guylaine Mylward travaille en tant que Solutions Architect pour Alpha, un fournisseur de services linguistiques basé à Cambridge, au Royaume-Uni. Elle a passé toute sa vie professionnelle dans l’industrie de la localisation et a occupé divers postes depuis son premier recrutement, principalement dans le domaine de la gestion ou le support de projets techniques. En […]

Alex ZEKAKIS

Alex Zekakis a obtenu une licence en gestion de l’information à l’Université internationale hellénique. Il a d’abord été chef de projet dans le domaine de la localisation pour des fournisseurs de services. Il a ensuite occupé différents postes : il a dirigé des équipes de production, puis a travaillé dans la livraison de solutions stratégiques. […]