• Master 1 - Semestre 1
  • Master 1 - Semestre 2
  • Master 2 - Semestre 1
  • Master 2 - Semestre 2

UE1 – Transferts linguistiques

24h
Coefficient 1
3 ECTS

Terminologie
Présentation générale des théories et des problématiques de la terminologie monolingue et multilingue.

Méthodologie de la recherche et outils de traduction
Éléments techniques pour construire une recherche documentaire et une bibliographie.
Présentation de l’environnement du traducteur en termes de matériel et de logiciels.

UE2 – Création multimédia

96h
Coefficient 4
12 ECTS

Technologies et outils du web
Cours théoriques et pratiques sur les principaux langages de programmation du web (HTML/CSS, JavaScript).

Introduction à la création de pages web dynamiques (PHP)
Cours théoriques et pratiques sur le langage de programmation PHP appliqué au contexte des sites multilingues.

Outils de traduction et de publication assistées par ordinateur (TAO et PAO)
Formation à l’utilisation d’outils de traduction assistée par ordinateur et de publication imprimée.

UE3 – Langue étrangère A : anglais

48h
Coefficient 2
6 ECTS

Renforcement des capacités linguistiques en anglais et en français (à l’écrit et à l’oral).
Pratique active de la langue orale et perfectionnement dans le domaine de la traduction.

UE4 – Langue étrangère B au choix (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère)

48h
Coefficient 2
6 ECTS

Renforcement des capacités linguistiques dans la langue et en français (à l’écrit et à l’oral).
Pratique active de la langue orale et perfectionnement dans le domaine de la traduction.

UE5 – Professionnalisation

24h
Coefficient 1
3 ECTS

Gestion de projet
Recherche d’un projet de création ou de refonte d’un site web multilingue à réaliser en équipe au 2ème semestre.
Introduction à la gestion de projet web et à la rédaction d’un cahier des charges.

UE1 – Transferts linguistiques 2

24h
Coefficient 1
3 ECTS

Les étudiants devront choisir deux modules parmi les trois proposés.

  • Linguistique appliquée à la traduction : description des concepts linguistiques intéressant la problématique traductionnelle.
  • Institutions européennes : présentation des différentes institutions européennes et leurs rôles respectifs.
  • Ressources électroniques et techniques documentaires pour la traduction : présentation des différents systèmes de traduction automatique et des dictionnaires en ligne.

UE2 – Outils du web et de la localisation

72h
Coefficient 2
6 ECTS

Rédaction et gestion de contenu web
Rédaction de contenus optimisés pour le référencement (SEO) et gestion dans les CMS.

Communication visuelle et audiovisuelle
Formation à l’utilisation de logiciels de traitement d’image et de montage vidéo dans un contexte professionnel.
Introduction aux principes de la communication visuelle et à l’ergonomie dans le domaine du web.

Méthodologie et outils de la localisation
Cet enseignement combine une introduction à la localisation avec la poursuite des cours de terminologie et d’outils de traduction assistée par ordinateur du 1er semestre.

UE3 – Langue étrangère A : anglais

48h
Coefficient 1
3 ECTS

Renforcement des capacités linguistiques en anglais pour les utiliser dans un cadre professionnel (à l’écrit et à l’oral).

UE4 – Langue étrangère B au choix (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère)

36h
Coefficient 1
3 ECTS

Renforcement des capacités linguistiques pour les utiliser dans un cadre professionnel (à l’écrit et à l’oral).

UE5 – Professionnalisation

24h
Coefficient 2
6 ECTS

Communication professionnelle
Préparation des étudiants à réaliser des présentations professionnelles.

Bilan de compétences
Exercices pratiques pour faire le point sur les connaissances et compétences acquises par les étudiants au cours de leur formation et de leurs expériences extra-universitaires.
Le bilan de compétences peut contribuer à la clarification du futur projet professionnel des étudiants.

Projet professionnel et découverte métiers
Élaboration, gestion et réalisation d’un projet professionnel pour un donneur d’ordre extérieur : création d’un site web multilingue.
Synthèse et analyse critique des tâches et de la démarche mise en œuvre dans le cadre d’un dossier et d’une soutenance qui rend compte de la réalisation du projet.
Présentation de différents métiers dans le domaine de la communication digitale et de l’industrie de la localisation.
⇒ Objectif : donner aux étudiants une base de connaissances pour se professionnaliser et saisir des opportunités d’emploi.

UE6 – Droit du multimédia

24h
Coefficient 1
3 ECTS

Introduction au droit du multimédia, notamment le droit d’auteur.

UE1 – Langages et outils du web

45h
Coefficient 2
6 ECTS

Théorie et pratique des langages et des outils du web
Renforcement des compétences acquises en première année.
Perfectionnement en HTML5/CSS3, PHP et introduction au langage de requêtes SQL, permettant la création et la gestion de bases de données.

XML/XSL
Introduction au langage XML.
⇒ Objectif : savoir créer une DTD et mettre en œuvre des feuilles de style XSL.

UE2 – Création et optimisation de sites web

66h
Coefficient 3
9 ECTS

Méthodologie, création et animation de sites web
Maîtrise du développement de sites web par une pratique intensive et hautement professionnalisante.
Présentation de la méthodologie globale en création de sites web : analyse des besoins, création de wireframes et de maquettes de sites web responsives, le tout en intégrant une démarche orientée UX (expérience utilisateur).
Utilisation de CMS.

Optimisation de sites web (référencement SEO)
Renforcement des compétences acquises en première année.
L’accent est mis sur la pratique avec l’utilisation d’outils professionnels (recherche et gestion de mots-clés, audit de sites web) tant sur le plan rédactionnel que technique.

UE3 – Localisation

30h
Coefficient 1
3 ECTS

Maîtrise de la méthodologie, des outils et des aspects interculturels de la localisation.
Les cours comprennent une partie d’autoformation sur le site de Udacity intitulé Localization Essentials by Google.

UE4 – Communication visuelle

36h
Coefficient 2
6 ECTS

Approfondissement des compétences en webdesign avec l’ergonomie d’interfaces web.

UE5 – Travaux pratiques de localisation

40h
Coefficient 1
3 ECTS

Anglais, allemand, espagnol, japonais et français langue étrangère
Pratique de la localisation sur textes sources authentiques depuis l’anglais ainsi qu’une seconde langue.
Des cours de russe et d’italien sont proposés dans nos universités partenaires à Saint-Pétersbourg et à Forli.

UE1 – Professionnalisation

60h
Coefficient 2
6 ECTS

Gestion de projet
Renforcement des compétences acquises en première année en gestion de projet digital dans des domaines variés notamment en e-commerce et en vidéo.
⇒ Objectifs : connaître et maîtriser les différentes étapes d’un projet digital complexe dans un contexte international, être capable de rédiger un cahier des charges.

Animation de site web
Animation par les étudiants d’un site web institutionnel : mise à jour des contenus, publication sur le blog, webmastering, développement de nouvelles fonctionnalités, animation des réseaux sociaux, y compris par des vidéos, SEO.

UE2 – Sites web dynamiques

36h
Coefficient 1
3 ECTS

Perfectionnement du développement de pages web dynamiques et présentation du fonctionnement d’une base de données SQL.

UE3 – Communication professionnelle en langue étrangère

40h
Coefficient 2
6 ECTS

Anglais + deuxième langue au choix (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère)
Exercices de langue orale dans les deux langues étrangères.
⇒ Objectif : savoir communiquer en langue étrangère sur les sujets techniques traités dans le cadre de la formation en vue de décrocher un emploi.

UE4 – Localisation avancée

30h
Coefficient 2
6 ECTS

Approfondissement des connaissances acquises au premier semestre.
Présentation de diverses applications de la localisation : interfaces graphiques, jeux vidéo, sites web et applications.
Des études de cas et des exercices pratiques complètent ces cours.

UE5 – Expérience professionnelle et travaux de fin d’études

22h
Coefficient 5
15 ECTS

Acquisition d’une expérience professionnelle dans l’un des domaines du Master (apprentissage, travail salarié ou stage) aboutissant à une réflexion critique et donnant lieu à la rédaction d’un rapport sur l’expérience en entreprise ainsi que d’un mémoire universitaire soutenu au mois de septembre.
Réalisation individuelle d’un site multilingue mettant en valeur l’ensemble des compétences de l’étudiant.

Bouton retour vers haut de page